+34 941 18 18 18 Si lo prefiere, también puede rellenar el formularion siguiente y le responderemos lo antes posible.
  • Solución anaerobia innovadora al
    servicio de la sostenibilidad industrial
    Jornada LIFE Multi-AD
    15 Junio 2023 I Bodega Institutional de La Grajera (Logroño) I 9:00 a 14:30
00Días00Horas00Minutos00Segundos
La industria de alimentación y bebidas tiene un uso intensivo del recurso hídrico que demanda de una solución ecoeficiente para el tratamiento de sus aguas residuales. Conocedores de este reto, el consorcio LIFE Multi-AD  ha diseñado un reactor anaerobio multi-etapa de alto rendimiento. La tecnología Multi-AD, construída a escala industrial en la EDARi de Bodegas AGE – PERNOD RICARD WINEMAKERS SPAIN, ha sido validada técnica, económica y medioambientalmente mediante su operación automatizada en continuo durante más de un año.

La jornada técnica abordará los principales desafíos a los que se enfrenta la industria para conseguir una depuración más eficaz y eficiente del agua, así como las soluciones tecnológicas basadas en procesos anaerobios. A lo largo del evento, se mostrará el paquete tecnológico Multi-AD, su proceso de escalado, su avanzado sistema de automatización y control, su línea de proceso, así como los principales beneficios de su implantación industrial en empresas agroalimentarias.

El encuentro será un magnífico foro de networking que contará con la participación de expertos de diversos ámbitos relacionados con el sector del agua, administraciones públicas, así como empresas de alimentación y bebidas que debatirán acerca de las bondades de la integración de la tecnología Multi-AD en los sistemas de depuración industrial. Finalmente, se llevará a cabo un showroom de la solución tecnológica Multi-AD en el prototipo instalado en Bodegas AGE (Fuenmayor, La Rioja).

Programa
Pedro Pais (BONDALTI WATER)
Nathalie Beaucourt (GOBIERNO DE LA RIOJA)
Bloque moderado por Clemente Bea (CTIC CITA)
9:30-9:45 Retos (y algunas soluciones) para el tratamiento anaerobio de aguas residuales industriales.
Juan José Gil (CONSORCIO DE AGUAS Y RESIDUOS DE LA RIOJA)
9:45-10:00 Retos (y algunas soluciones) para el tratamiento de aguas residuales industriales.
Juan M. Lema (USC)
10:00-10:15 Soluciones tecnológicas anaerobias al servicio de la industria.
Luis Carlos Martínez (AEMA)
10:15-10:30 Ecosistema La Zaragozana: caso de éxito de la relación sinérgica entre fábrica y EDARi.
Antonio Fumanal (GRUPO AGORA)
10:30-10:45 Aportación de la tecnología anaerobia a la estrategia de Sostenibilidad de Pernod Ricard Winemakers Spain.
Jesica Matas (PERNOD RICARD WINEMAKERS SPAIN)
Bloque moderado por Antonio Dominguez (EGA)
11:15-11:30 Diseño e industrialización del reactor Multi-AD.
Mario Miana (ITAINNOVA)
11:30-11:45 Sistema de automatización y control de la tecnología Multi-AD.
Andreea Ghinet (SIS)
11:45-12:00 Solución tecnológica Multi-AD: hitos alcanzados en su operación.
Jose B. Carbajo (AEMA)
12:00-12:10 Nicho de mercado de la tecnología Multi-AD.
Jorge Rojo (AEMA)
12:10-12:20 Herramientas para catalizar proyectos de sostenibilidad.
Charo Uruñuela (ADER)
Pedro Pais (BONDALTI WATER)
Jose B. Carbajo (AEMA)
Exposición de la tecnología Multi-AD en el prototipo a escala industrial instalado en la EDARi de Bodegas AGE (Fuenmayor, España). A lo largo de la visita técnica se explicará en detalle la línea de proceso de la solución tecnológica Multi-AD, así como su integración sinérgica con el reactor biológico de membranas (MBR); tren de tecnologías anaerobio-aerobio que, de manera sostenible, alcanza una calidad de agua depurada y regenerada apta para su reutilización en uso agrícola.

Ponentes
null

Pedro Pais

(BONDALTI WATER)
null

Nathalie Beaucourt

(GOBIERNO DE LA RIOJA)
null

Jose B. Carbajo

(AEMA)
null

Jorge Rojo

(AEMA)
null

Antonio Fumanal

(GRUPO AGORA)
null

Mario Miana

(ITAINNOVA)
null

Clemente Bea

(CTIC CITA)
null

JUAN M. LEMA

(USC)
null

Andreea Ghinet

(SIS)
null

LUIS CARLOS MARTÍNEZ

(AEMA)
null

JUAN JOSÉ GIL

(CONSORCIO DE AGUAS Y RESIDUOS DE LA RIOJA)
null

CHARO URUÑUELA

(ADER)
null

Antonio Dominguez

(EGA)
null

Jesica Matas

(PERNOD RICARD WINEMAKERS SPAIN)
¡Inscríbete ahora!
Plazo límite de inscripción 12 junio 2023
Lugar de celebración
Bodega Institutional de La Grajera (Logroño)
nkjk
Socios del Consorcio
Colaboradores

"LIFE17 ENV/ES/000331: With the contribution of the LIFE financial instrument of the European Community.

"The content of this website reflects solely the point of view of the LIFE Multi-AD 4 AgroSMES Consortium and the European Commission is not responsible for the use that may be made of
information it contains"

Asistencia presencial

Leave this field blank

All visitors must agree to abide by all state, regional and local regulations governing the operation of this facility. / Todos los visitantes deben aceptar el cumplimiento de todas las normas nacionales, regionales y locales que rigen el funcionamiento de esta instalación.

 

  1. Visitors must be escorted at all times. It is not permitted to visit areas of the LIFE Multi-AD plant unattended. / Los visitantes deben ser acompañados en todo momento. No está permitido visitar ninguna de las áreas de la planta LIFE Multi-AD sin vigilancia.
  2. Information related to the LIFE Multi-AD plant or any of its technologies, is provided under confidential/proprietary cover. / La información relacionada con la planta LIFE Multi-AD, o cualquiera de sus tecnologías, se proporciona bajo cobertura confidencial/propiedad.
  3. No filming equipment, including cameras and cellular phones are permitted. Do not take video, audio or photo in the LIFE Multi-AD plant. / No se permite el uso de equipos de grabación, incluyendo cámaras y teléfonos móviles. No se pueden grabar videos, audios o fotografías en la planta LIFE Multi-AD.
  4. No glass or food items of any kind are permitted in the pilot plant area. Drinks may only be consumed in the control room. / No se permite la entrada de vidrio ni el consumo de alimentos de ningún tipo en ninguna la zona de la planta piloto LIFE Multi-AD. Las bebidas sólo se pueden consumir en la sala de control.
  5. Smoking is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / No se permite fumar en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  6. Mobile phone usage is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / El uso de teléfonos mobiles no está permitido en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  7. Visitors must wear clean outer garments. No open toes. / Los visitantes deben llevar ropa exterior limpia. No se pueden llevar calzado en el que queden descubiertos los pies.
  8. Extra clothing must be left in the office and not taken into the LIFE Multi-AD plant. / La ropa extra debe dejarse en la sala de control y no debe llevarse a la planta piloto LIFE Multi-AD.
  9. If during the visit a person begins to feel any type of symptoms related to COVID-19 or if during the 2 days following the visit, the visitor will be diagnosed as positive COVID-19, notify the LIFE Multi-AD consortium. / Si durante la visita la persona tiene sintomas relacionados con el COVID-19 o si durante los 2 días siguientes a la visita es diagnosticado positivo en COVID-19 tiene que avisar al consorcio LIFE Multi-AD.

 

The staff of LIFE Multi-AD reserves the right to refuse access to any personnel who do not comply with the above-mentioned measures, as well as the right to terminate a visit if the above-mentioned measures are not complied with. / El personal del LIFE Multi-AD se reserva el derecho de denegar el acceso a toda persona que no cumpla las medidas arriba mencionadas, así como el derecho de dar por terminada una visita sino se cumplen las medidas arriba mencionadas.

 

Please sign as acknowledgement and intended compliance of the rules stated above. / Por favor, firme en señal de reconocimiento y cumplimiento de las normas arriba indicadas.

LIFE17 ENV/ES/000331: With the contribution of the LIFE financial instrument of the European Community. / LIFE17 ENV/ES/000331: Con la contribución del instrumento financiero LIFE de la Comunidad Europea.

Close

Asistencia online

Leave this field blank

All visitors must agree to abide by all state, regional and local regulations governing the operation of this facility. / Todos los visitantes deben aceptar el cumplimiento de todas las normas nacionales, regionales y locales que rigen el funcionamiento de esta instalación.

 

  1. Visitors must be escorted at all times. It is not permitted to visit areas of the LIFE Multi-AD plant unattended. / Los visitantes deben ser acompañados en todo momento. No está permitido visitar ninguna de las áreas de la planta LIFE Multi-AD sin vigilancia.
  2. Information related to the LIFE Multi-AD plant or any of its technologies, is provided under confidential/proprietary cover. / La información relacionada con la planta LIFE Multi-AD, o cualquiera de sus tecnologías, se proporciona bajo cobertura confidencial/propiedad.
  3. No filming equipment, including cameras and cellular phones are permitted. Do not take video, audio or photo in the LIFE Multi-AD plant. / No se permite el uso de equipos de grabación, incluyendo cámaras y teléfonos móviles. No se pueden grabar videos, audios o fotografías en la planta LIFE Multi-AD.
  4. No glass or food items of any kind are permitted in the pilot plant area. Drinks may only be consumed in the control room. / No se permite la entrada de vidrio ni el consumo de alimentos de ningún tipo en ninguna la zona de la planta piloto LIFE Multi-AD. Las bebidas sólo se pueden consumir en la sala de control.
  5. Smoking is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / No se permite fumar en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  6. Mobile phone usage is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / El uso de teléfonos mobiles no está permitido en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  7. Visitors must wear clean outer garments. No open toes. / Los visitantes deben llevar ropa exterior limpia. No se pueden llevar calzado en el que queden descubiertos los pies.
  8. Extra clothing must be left in the office and not taken into the LIFE Multi-AD plant. / La ropa extra debe dejarse en la sala de control y no debe llevarse a la planta piloto LIFE Multi-AD.
  9. If during the visit a person begins to feel any type of symptoms related to COVID-19 or if during the 2 days following the visit, the visitor will be diagnosed as positive COVID-19, notify the LIFE Multi-AD consortium. / Si durante la visita la persona tiene sintomas relacionados con el COVID-19 o si durante los 2 días siguientes a la visita es diagnosticado positivo en COVID-19 tiene que avisar al consorcio LIFE Multi-AD.

 

The staff of LIFE Multi-AD reserves the right to refuse access to any personnel who do not comply with the above-mentioned measures, as well as the right to terminate a visit if the above-mentioned measures are not complied with. / El personal del LIFE Multi-AD se reserva el derecho de denegar el acceso a toda persona que no cumpla las medidas arriba mencionadas, así como el derecho de dar por terminada una visita sino se cumplen las medidas arriba mencionadas.

 

Please sign as acknowledgement and intended compliance of the rules stated above. / Por favor, firme en señal de reconocimiento y cumplimiento de las normas arriba indicadas.

LIFE17 ENV/ES/000331: With the contribution of the LIFE financial instrument of the European Community. / LIFE17 ENV/ES/000331: Con la contribución del instrumento financiero LIFE de la Comunidad Europea.

Close

Pedro Pais (BONDALTI WATER )

    • Cargo.

Consejero Ejecutivo de Bondalti Water y Grupo Aema

    • Breve nota biográfica.

Pedro Pais es ingeniero de telecomunicaciones y tiene más de 15 años de experiencia abordando desafíos estratégicos para las organizaciones. Se incorporó en Bondalti en 2014 en su área de planificación estratégica y desde 2020 es responsable del desarrollo del nuevo negocio de tratamiento de aguas, siendo en la actualidad consejero ejecutivo de Bondalti Water y de sus filiales del Grupo Aema y del Grupo Enkrott.

Close

Nathalie Beaucourt (GOBIERNO DE LA RIOJA)

  • Cargo.

Directora General de Reindustrialización, Innovación e Internacionalización

  • Breve nota biográfica.

Doctora por la Universidad de La Rioja en Ciencias Agrarias y Alimentarias y Licenciada en Ciencias Biológicas por la Universidad de Navarra. Máster en Biotecnología por la Universidad Complutense de Madrid y Máster en Gestión Medio Ambiental por el Instituto de Estudios Ecológicos de Málaga. Investigadora y Profesor Asociado en el Departamento de Agricultura y Alimentación de la Universidad de La Rioja (1997-2006).

En 2003 da el salto a la pequeña empresa cofundando la firma Clean Biotec S.L.L., dedicada a actividades de Biotecnología Ambiental, en la que ha ejercido, entre otras, labores de dirección de proyectos e implementación del sistema de Gestión de Calidad bajo norma ISO 9001. También, ha representado al Grupo BioRioja en calidad de Presidente hasta la fecha de su nombramiento como Directora General de Reindustrialización, Innovación e Internacionalización.

Galardonada en los Premios a la Innovación 2014 otorgados por la Fundación Riojana para la Innovación, ha participado como coautora en 28 artículos científicos publicados en diversas revistas nacionales e internacionales y en más de 24 proyectos de I+D+i individuales y colaborativos tanto a nivel regional, nacional y europeo.

Close

Jose B. Carbajo (AEMA)

  • Cargo.

Responsable de Proyectos de I+D+i. Coordinador del LIFE Multi-AD

  • Breve nota biográfica.

Responsable de Proyectos de I+D+i relacionados con el compromiso medioambiental de las empresas que gestionan el ciclo integral del agua. Doctor en Hidrología y Gestión de los Recursos Hídricos con un profundo y sólido conocimiento de la innovación y la tecnología que permite a las industrias del sector del agua lograr procesos tanto eficaces como eficientes.

Más de quince años de experiencia profesional en innovación en los que ha sido responsable de más de una veintena de proyectos llevando a cabo tareas tanto técnicas, enmarcadas en el desarrollo de tecnologías, como de gestión, relativas a la coordinación de equipos de trabajo, así como al control y la consecución de objetivos técnico-económicos. Perfil profesional orientado a la obtención de resultados.

Close

Jorge Rojo (AEMA)

  • Cargo.

Business developer.

  • Breve nota biográfica.

Graduado en Ingeniera Química y MBA. Entró en contacto de lleno con el mundo del agua hace ya 30 años. Desde entonces, con una marcada orientación al cliente su carrera profesional se ha centrado en tres grandes pilares: producto, tecnología y negocio.

Firme defensor de la sostenibilidad como factor de desarrollo. A lo largo de su carrera ha podido trabajar con diferentes culturas y tipología de clientes, liderando proyectos de valor para la industria desde una perspectiva esta perspectiva.

En la actualidad es Ingeniero Senior Ventas Industriales en España y América.

Close

Antonio Fumanal (GRUPO AGORA)

    • Cargo.

Maestro Cervecero responsable de I+D+i

    • Breve nota biográfica.

Licenciado en Ciencias Químicas.  Comencé a trabajar en el departamento de investigación de Procter & Gamble, de allí pasé a dirigir el área de desarrollo de procesos de Guardian en Llodio. En el año 2000 empecé en este oficio de cervecero.  Nuevas cervezas y nuevas maneras de hacer las cervezas más clásicas son el foco de mi atención. 

Close

Mario Miana (ITAINNOVA)

  • Cargo.

Técnico I+D, Tecnología de Materiales y Componentes.

  • Breve nota biográfica.

Mario Miana obtuvo el grado de Doctor en Ingeniería Química por la Universidad de Zaragoza en 2007. Se unió a ITAINNOVA en 2002, donde ha dirigido y colaborado en más de 70 proyectos de I+D de financiación privada para empresas españolas, europeas y asiáticas.

Ha participado en 7 proyectos de financiación pública en programas regionales, nacionales y europeos. Es autor de 17 artículos científicos publicados en revistas indexadas (12 de ellos en el primer cuartil) y ha participado en 18 conferencias.

Desde 2008, compagina su actividad investigadora con la docencia como Profesor Asociado en el Área de Máquinas y Motores Térmicos de la Universidad de Zaragoza, siendo profesor de las asignaturas de Termodinámica, Transferencia de Calor y Proyectos de Energías Renovables en diversos Grados y Máster.

Ha sido tutor de beca de 9 personas en ITAINNOVA, ha dirigido un Proyecto Final de Carrera, un Trabajo Final de Máster y dos tesis doctorales en la Universidad de Zaragoza.

Close

Clemente Bea (CTIC CITA)

    • Cargo.

Director general de centro tecnológico agroalimentario

    • Breve nota biográfica.

Licenciado en veterinaria por la universidad de Zaragoza  1987, master de dirección de empresas por ICADE 1991, Curso superior de genética y reproducción animal Alborg. Dinamarca 1989, Curso superior en comercio exterior por EOI, formación continua en diversas habilidades en el ámbito laboral de gestión financiera, gestión de equipos y recursos humanos, márketing, comunicación, seguridad alimentaria, alimentación, genética y reproducción, biotecnología, gestión de crisis alimentarias……, master en gestión de industrias alimentarias por San Telmo 2012, tutorías del master en posteriores ediciones.

Amplia experiencia a lo largo de su vida profesional en el sector ganadero y agroalimentario. Empresario autónomo como director general empresa de servicios veterinarios Galicia 1988-1991; director técnico en Ingaso SL 1991-1995; gestión administración pública local 1995-1999; veterinario  en matadero comarcal 2000-2001; socio fundador y director general de industria agroalimentaria Rihuelo 1998-2001; director general de CTIC 2001 y posterior integración con CITA; 2010 promotor y socio fundador de cluster Food+i ocupando actualmente el cargo de secretario en la junta directiva. Actualmente desempeña el cargo de Director General del Centro Tecnológico Agroalimentario CTICCITA .

Participación activa en todos los planes regionales de I+D +i desde 2001 hasta la actualidad; miembro del consejo riojano de I+D+i.

Close

JUAN M. LEMA (USC)

  • Cargo.

Profesor emérito de Ingeniería Química

  • Breve nota biográfica. 

Catedrático Emérito de Ingeniería Química en la Universidad de Santiago de Compostela (USC). Coordinador científico de CRETUS (Cross disciplinary Research in Environmental Technologies). Presidente de la Real Academia Galega de Ciencias.

Director de 61 Tesis Doctorales, autor de más de 450 artículos en revistas y capítulos de libros internacionales (indice h Scopus: 72) y de 20 patentes (9 de ellas europeas o internacionales). Figura, así como seis de sus ex – doctorandos, en la lista de Stanford en el grupo de científicos más citados (2%) a nivel mundial. Ha liderado la acción COST ”Conceiving Wastewater Treatment in 2020” (Water 2020) con participación de 34 países. Ha sido el coordinador del proyecto y de la red española Novedar_Consolider y la de gallega REGATA.

Sus intereses en investigación, en el área de Biotecnología ambiental, se han centrado en el desarrollo de tecnología y procesos orientados al tratamiento y recuperación de residuos de aguas residuales (Procesos de Digestión anaerobia, Eliminación- microbiana y enzimática de microcontaminantes)  y Bioprocesos en base al concepto de biorefinería. 

Ha sido director de los Departamentos de Ingeniería Química de la UA Barcelona y de la USC. Promotor y primer Director de la Escola Técnica Superior de Enxeñaría de la USC y primer presidente de la Conferencia de Decanos y Directores de Ingeniería Química (CODDIQ). 

Ha recibido diversos premios y distinciones: European Prize A-IQS for industrial enzymes. Premio Babcock a la innovación tecnológica. Fundación García Cabrerizo a la innovación científica. Dr. Honoris causa por la Pontifica Universidad Católica de Valparaíso (Chile), por el Politécnico de Milán, y por las universidades de Valladolid y Autónoma de Barcelona.. Profesor honorario de Universidad de Queensland (Australia). Insignia de oro de la USC. Medalla de oro de Ingeniería química de la U. de Valladolid. Es “Distinguished Fellow” (el único español) de la International Water Association (IWA). Presidente honorario de CODDIQ.

Close

Andreea Ghinet (SIS)

  • Cargo.

Directora comercial

  • Breve nota biográfica.

La Sra. GHINET cuenta con más de 16 años de experiencia en la empresa, coordinando los aspectos financieros y administrativos de proyectos nacionales e internacionales de I+D+i.

En los últimos años ha trabajado como Directora Comercial, supervisando el desarrollo de productos, identificando nuevas oportunidades de mercado, estableciendo estrategias de precios óptimas para equilibrar los beneficios con la satisfacción del cliente, y gestionando las operaciones de marketing.

Close

LUIS CARLOS MARTÍNEZ (AEMA)

  • Cargo.

Product Manager

  • Breve nota biográfica.

Ingeniero Industrial relacionado con el tratamiento de aguas desde hace más de 25 años, cargo de Director Técnico de AEMA desde el año 2002 y actualmente integrado en el grupo BONDALTI, ocupando el puesto de Product Manager de Aguas Residuales y Biodigestión.

Especialista en tecnologías de tratamiento de aguas residuales con más de 20 años de experiencia, más de 500 proyectos estudiados, así como más de 150 proyectos industriales desarrollados y ejecutados bajo su dirección.  

Close

JUAN JOSÉ GIL

  • Cargo.

Gerente

  • Breve nota biográfica.

Ingeniero de Caminos, Canales y Puertos y licenciado en Ciencias Económicas y Empresariales. Ha desarrollado toda su vida laboral en el sector público en el campo del agua y el medio ambiente. Así fue jefe de servicio de Aguas y Medio Ambiente del Ayuntamiento de Logroño de 1.988 a 1.998 y gerente del Consorcio de Aguas y Residuos de La Rioja desde su constitución en 1.998 y hasta 2.012. De 2012 a 2017 fue directivo (director de Infraestructuras) de las sociedades estatales “Aguas de la Cuenca del Ebro, S.A. (acuaEbro) y Aguas de las Cuencas de España, S.A. (ACUAES). Desde 2017 a la actualidad vuelve a desempeñar la gerencia del Consorcio de Aguas y Residuos de La Rioja. El Consorcio de Aguas y Residuos de La Rioja es una administración constituida por el Gobierno de La Rioja y los ayuntamientos de la región para la prestación de los servicios de depuración, abastecimiento en alta y gestión de residuos municipales, incluida la construcción de las infraestructuras necesarias.

Close

CHARO URUÑUELA

  • Cargo.

Responsable de Programa 

  • Breve nota biográfica.

Ingeniera Técnica Industrial en Ingeniería eléctrica y electrónica. He ido completado mi formación en el ámbito de la Prevención de Riesgos Laborales, sistemas de gestión de calidad, así como en diversos campos relacionados con materias medioambientales y energéticas. En cuanto a mi trayectoria profesional, trabajé en la implementación de Sistemas de Calidad, Seguridad y Medioambiente y, en los últimos años, mi labor, como técnico de la unidad  de I+D+i de Agencia de Desarrollo Económico de La Rioja (ADER),  se ha  centrado en el apoyo a las empresas riojanas para que puedan reducir sus impactos ambientales, apoyando el desarrollo de proyectos de minimización de su huella ambiental, mejora de consumos energéticos, Economía Circular, Energías Renovables o aplicación de mejores tecnologías disponibles, entre otros.

Close

Antonio Dominguez (EGA)

  • Cargo.

Responsable Técnico

Close

Jesica Matas (PERNOD RICARD WINEMAKERS SPAIN)

  • Cargo.

Técnico Especialista en Medio Ambiente

  • Breve nota biográfica.

Jesica Matas es licenciada en Ciencias Ambientales por la Universidad de Salamanca. Máster en Ingeniería y Tecnología Ambiental por la Universidad de Valladolid y Máster en Sistemas Integrados de Gestión por la UNED.
Su trayectoria profesional se ha enfocado en la implantación de sistemas integrados de gestión y optimización de procesos en diferentes empresas. Se incorporó en Pernod Ricard Winemakers Spain en 2019 como Técnico Especialista de Medio Ambiente, coordinando aspectos ambientales de sus bodegas junto con el desarrollo de la estrategia de sostenibilidad de la Compañía .

Close

Asistencia presencial

Leave this field blank

All visitors must agree to abide by all state, regional and local regulations governing the operation of this facility. / Todos los visitantes deben aceptar el cumplimiento de todas las normas nacionales, regionales y locales que rigen el funcionamiento de esta instalación.

 

  1. Visitors must be escorted at all times. It is not permitted to visit areas of the LIFE Multi-AD plant unattended. / Los visitantes deben ser acompañados en todo momento. No está permitido visitar ninguna de las áreas de la planta LIFE Multi-AD sin vigilancia.
  2. Information related to the LIFE Multi-AD plant or any of its technologies, is provided under confidential/proprietary cover. / La información relacionada con la planta LIFE Multi-AD, o cualquiera de sus tecnologías, se proporciona bajo cobertura confidencial/propiedad.
  3. No filming equipment, including cameras and cellular phones are permitted. Do not take video, audio or photo in the LIFE Multi-AD plant. / No se permite el uso de equipos de grabación, incluyendo cámaras y teléfonos móviles. No se pueden grabar videos, audios o fotografías en la planta LIFE Multi-AD.
  4. No glass or food items of any kind are permitted in the pilot plant area. Drinks may only be consumed in the control room. / No se permite la entrada de vidrio ni el consumo de alimentos de ningún tipo en ninguna la zona de la planta piloto LIFE Multi-AD. Las bebidas sólo se pueden consumir en la sala de control.
  5. Smoking is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / No se permite fumar en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  6. Mobile phone usage is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / El uso de teléfonos mobiles no está permitido en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  7. Visitors must wear clean outer garments. No open toes. / Los visitantes deben llevar ropa exterior limpia. No se pueden llevar calzado en el que queden descubiertos los pies.
  8. Extra clothing must be left in the office and not taken into the LIFE Multi-AD plant. / La ropa extra debe dejarse en la sala de control y no debe llevarse a la planta piloto LIFE Multi-AD.
  9. If during the visit a person begins to feel any type of symptoms related to COVID-19 or if during the 2 days following the visit, the visitor will be diagnosed as positive COVID-19, notify the LIFE Multi-AD consortium. / Si durante la visita la persona tiene sintomas relacionados con el COVID-19 o si durante los 2 días siguientes a la visita es diagnosticado positivo en COVID-19 tiene que avisar al consorcio LIFE Multi-AD.

 

The staff of LIFE Multi-AD reserves the right to refuse access to any personnel who do not comply with the above-mentioned measures, as well as the right to terminate a visit if the above-mentioned measures are not complied with. / El personal del LIFE Multi-AD se reserva el derecho de denegar el acceso a toda persona que no cumpla las medidas arriba mencionadas, así como el derecho de dar por terminada una visita sino se cumplen las medidas arriba mencionadas.

 

Please sign as acknowledgement and intended compliance of the rules stated above. / Por favor, firme en señal de reconocimiento y cumplimiento de las normas arriba indicadas.

LIFE17 ENV/ES/000331: With the contribution of the LIFE financial instrument of the European Community. / LIFE17 ENV/ES/000331: Con la contribución del instrumento financiero LIFE de la Comunidad Europea.

Close

Asistencia online

Leave this field blank

All visitors must agree to abide by all state, regional and local regulations governing the operation of this facility. / Todos los visitantes deben aceptar el cumplimiento de todas las normas nacionales, regionales y locales que rigen el funcionamiento de esta instalación.

 

  1. Visitors must be escorted at all times. It is not permitted to visit areas of the LIFE Multi-AD plant unattended. / Los visitantes deben ser acompañados en todo momento. No está permitido visitar ninguna de las áreas de la planta LIFE Multi-AD sin vigilancia.
  2. Information related to the LIFE Multi-AD plant or any of its technologies, is provided under confidential/proprietary cover. / La información relacionada con la planta LIFE Multi-AD, o cualquiera de sus tecnologías, se proporciona bajo cobertura confidencial/propiedad.
  3. No filming equipment, including cameras and cellular phones are permitted. Do not take video, audio or photo in the LIFE Multi-AD plant. / No se permite el uso de equipos de grabación, incluyendo cámaras y teléfonos móviles. No se pueden grabar videos, audios o fotografías en la planta LIFE Multi-AD.
  4. No glass or food items of any kind are permitted in the pilot plant area. Drinks may only be consumed in the control room. / No se permite la entrada de vidrio ni el consumo de alimentos de ningún tipo en ninguna la zona de la planta piloto LIFE Multi-AD. Las bebidas sólo se pueden consumir en la sala de control.
  5. Smoking is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / No se permite fumar en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  6. Mobile phone usage is not permitted in the LIFE Multi-AD pilot plant facilities. / El uso de teléfonos mobiles no está permitido en las instalaciones de la planta piloto de LIFE Multi-AD.
  7. Visitors must wear clean outer garments. No open toes. / Los visitantes deben llevar ropa exterior limpia. No se pueden llevar calzado en el que queden descubiertos los pies.
  8. Extra clothing must be left in the office and not taken into the LIFE Multi-AD plant. / La ropa extra debe dejarse en la sala de control y no debe llevarse a la planta piloto LIFE Multi-AD.
  9. If during the visit a person begins to feel any type of symptoms related to COVID-19 or if during the 2 days following the visit, the visitor will be diagnosed as positive COVID-19, notify the LIFE Multi-AD consortium. / Si durante la visita la persona tiene sintomas relacionados con el COVID-19 o si durante los 2 días siguientes a la visita es diagnosticado positivo en COVID-19 tiene que avisar al consorcio LIFE Multi-AD.

 

The staff of LIFE Multi-AD reserves the right to refuse access to any personnel who do not comply with the above-mentioned measures, as well as the right to terminate a visit if the above-mentioned measures are not complied with. / El personal del LIFE Multi-AD se reserva el derecho de denegar el acceso a toda persona que no cumpla las medidas arriba mencionadas, así como el derecho de dar por terminada una visita sino se cumplen las medidas arriba mencionadas.

 

Please sign as acknowledgement and intended compliance of the rules stated above. / Por favor, firme en señal de reconocimiento y cumplimiento de las normas arriba indicadas.

LIFE17 ENV/ES/000331: With the contribution of the LIFE financial instrument of the European Community. / LIFE17 ENV/ES/000331: Con la contribución del instrumento financiero LIFE de la Comunidad Europea.

Close